英式下午茶
Posted on 7月 26, 2007
Filed Under 互联网新知
eileen是我的顶头上司,刚刚从英国总部调过来。其妻亦是典型的英国传统妇女。eileen刚上任不久,其妻便将一份茶点单子递到我的手里,交代我她要在家中举办一场正式的英式茶会,宴请中方和英方的各位朋友,希望熟悉中国的我协助她打点一切。
拿着浅绿色的便笺,我有些焦急。那上面不单是一些专业的做糕点的材料名字,还有一些非阿拉伯词汇。
我放来自陕北农村,一无所有来北京闯荡,短短三年间从广告业务员一直做到媒介公司总经理助理,如今已是身家上千万的行内翘楚,却一直感慨没有享受过正规的语言教育。
经同事推荐,我找到了语通天下的文小姐,文小姐刚刚从英国留学回来,在语通天下做翻译工作。
我们找当地最高档的茶馆咖啡屋泡着,一聊就是一下午。文小姐如我心中所想一样,斯文睿智从容优雅。我将便笺推到她面前,并向她交代了eileen夫人的诸多喜好及禁忌,我一直觉得自己是个繁琐的主顾,交代来交代去,总怕出差错,而文小姐姐却心领神会地用笔仔细地纪录下来
由于文小姐的准确翻译,茶会于五天后正式举行。
四点整,我协助eileen做好了茶点,客人们陆续到来,聚在荼蘼架喝红茶醒酒。不是茶包那种,而是现冲的罐装阿萨姆红茶,添加少许朗姆酒和奶油泡制而成的正宗英式下午茶。
茶汤鲜红,上面漂浮着点点奶油,热气氤氲中茶香因了酒的烘焙愈发浓郁香醇,醺人欲醉。皇家红茶、意式橘茶、英式奶茶、翡翠果冻、杏仁蛋糕、太阳素饼我拿出从云南快运过来的新普洱茶,给客人表演我刚从文小姐那学会不久的中国工夫茶,eileen夫人十分惊喜连连说:“简直不像真的。”
而我最要感谢的是文小姐及文小姐的公司语通天下,如今的翻译工作不仅仅需要书本上的知识,还需要有现实的操作经验,拥有十八般武艺的
文小姐,让我竖起大拇指。
标签: 专业能力, 英伦风情, 语通天下Comments
Leave a Reply
